Organon §17

The only thing the physician has to do to remove the entire disease is take away the entire symptom complex.

When a cure occurs through the taking away of the entire complex of perceptible signs and befallments of disease, the internal alteration of the life force which is lying at its base (consequently the totality of the disease) is simultaneously lifted. 67 It follows, therefore, that the medical-art practitioner has only to take away the symptom complex in order to simultaneously lift and annihilate the internal alteration (i.e. , the morbid mistunement of the life principle) and consequently the totality of the disease, the disease itself. 68 When the disease is annihilated, health is restored. This is the highest, the only goal of the physician who knows the meaning of his calling which is to help, not to engage in learned-sounding prattle.

67 The highest disease can be brought to pass through sufficient mistunement of the life principle by means of the imagination, and it can be taken away again in the same manner. A premonitory dream, a superstitious fancy or a solemn fateful prophecy of death on a certain day or at a certain hour has not-infrequently brought all the signs of arising and increasing disease and approaching death and even death itself at the indicated hour. This could not happen without the simultaneous production of an internal alteration corresponding to the outwardly perceptible state. In such cases, all the features of disease indicating approaching death have not-infrequently been scared off through some artificial deception or persuasion to the contrary, and health suddenly reestablished. This would not have been possible without the removal, by means of this merely moral remedy, of both the internal and external morbid alterations that prepared for death.

The highest diseases are brought to pass by means of the imagination and can be cured by altering patients’ beliefs.

3 комментария

  1. перевод
    Единственное, что врач должен сделать для уничтожения всей болезни целиком –это убрать полный симптомокомплекс.
    Когда исцеление происходит путем снятия всего комплекса ощутимых признаков и феноменов болезни, внутреннее повреждение жизненной силы, которое лежит в основе болезни (следовательно совокупности болезни), одновременно снимается. 67 Отсюда следует, что врачеватель должен только убрать симптомокомплекс для одновременного снятия и уничтожения внутреннего повреждения(т.е.патологического расстройства жизненной силы) и, следовательно, совокупности болезни, то есть самой болезни. 68 Когда болезнь уничтожена, здоровье восстановлено. Это высшая и единственная цель врача, который знает смысл своего призвания- помогать, не заниматься научной болтовней.
    Самая тяжелая болезнь может быть дана, чтобы преодолеть сильное расстройство жизненной силы посредством воображения, и она может быть излечена подобным путем. Вещий сон, суеверная причуда или мрачное пророчество смерти в точный день или час и даже смерть в назначенный час. Этого не может произойти без внутреннего нарушения, соответствующего внешне заметному состоянию. В таких случаях, все черты болезни, указывающие приближение смерти, были специально спугнуты с помощью искусственного обмана или убеждения в обратном, и здоровье внезапно восстанавливалось. Это было невозможно без устранения, путем только этих моральных лекарств, и наружных и внутренних болезненных изменений, которые подготавливали к смерти.
    Самые тяжелые болезни даны, чтобы пройти через них с помощью воображения и могут быть вылечены изменением убеждений пациента.

    Befallment (from Zufall = coincidence; zufallen = to fall out) is used in § 86 in Hahnemann’s guidelines for case and history taking (whereas the Boericke and Kunzli translations use the word «symptom»). It is explained in the glossary that «befallment» includes that which falls to a person, including accidents, coincidences, phenomena and symptoms (felt over a period of time or periodically), etc., as well those accidents that happen once in a lifetime (example: stroke, injury, etc.). In this we see that the focus of § 86 now becomes much broader. Indeed, the Master teaches us to look not just at «symptoms» (as the Boericke or Kunzli translations bring forth), but at phenomena in the patient’s life in order to arrive at an understanding and a clear view of his disease. This is a wonderful literal translation of the noun «Zufall,» which now brings out more clearly a more wholistic meaning of the word «symptom.»

  2. 1. Всегда ли возможно излечить весь симптомокомплекс и восстановить здоровье? А в случае наследственных болезней?
    2. Как понять «все черты болезни, указывающие приближение смерти, были специально спугнуты с помощью искусственного обмана или убеждения в обратном»? Каким образом «спугнуты»?
    3. «Самые тяжелые болезни … могут быть вылечены изменением убеждений пациента.» Всегда могут быть вылечены? Или это тоже вопрос времени? Есть ли оно на то, чтобы успеть изменить убеждения?
    4. Или это значит то, то смерть физического тела можно успеть встретить спокойно, завершив земные дела, а не в страхе? Вспомнилась повесть В. и Р.Зорза «Я умираю счастливой». Возможно, это тоже излечение? Излечение духа?

  3. ВОПРОСЫ по параграфу 17.
    «Единственное, что должен делать врач, чтобы убрать болезнь, это убрать весь симптомокомплекс». Но ведь обычно не получается воздействия сразу на все болезненные симптомы у человека. Что имел в виду Ганеман этими словами — длительную перспективу лечения?
    Таким образом, врачу нужно убеждать пациента в возможности исцеления, вселять в него надежду, и это повысит эффективность лечения? А если пациент недоверчив, у него поэтому в любом случае меньше шансов вылечиться?
    Имел ли в виду Ганеман, что нужно учить пациента обращению со словами, мыслями, воображением параллельно с гомеопатическим лечением?

Добавить комментарий